2 Chronicles 34:11

LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-DPM τοις G5045 N-DPM τεκτοσι G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις   N-DPM οικοδομοις G59 V-AAN αγορασαι G3037 N-APM λιθους   A-APM τετραπεδους G2532 CONJ και G3586 N-APN ξυλα G1519 PREP εις G1385 N-APF δοκους   V-AAN στεγασαι G3588 T-APM τους G3624 N-APM οικους G3739 R-APM ους   V-AAI-3P εξωλεθρευσαν G935 N-NPM βασιλεις G2448 N-PRI ιουδα
HOT(i) 11 ויתנו לחרשׁים ולבנים לקנות אבני מחצב ועצים למחברות ולקרות את הבתים אשׁר השׁחיתו מלכי יהודה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H5414 ויתנו gave H2796 לחרשׁים Even to the artificers H1129 ולבנים and builders H7069 לקנות they to buy H68 אבני stone, H4274 מחצב hewn H6086 ועצים and timber H4226 למחברות for couplings, H7136 ולקרות and to floor H853 את   H1004 הבתים the houses H834 אשׁר which H7843 השׁחיתו had destroyed. H4428 מלכי the kings H3063 יהודה׃ of Judah
Vulgate(i) 11 at illi dederunt eam artificibus et cementariis ut emerent lapides de lapidicinis et ligna ad commissuras aedificii et ad contignationem domorum quas destruxerant reges Iuda
Clementine_Vulgate(i) 11 At illi dederunt eam artificibus et cæmentariis, ut emerent lapides de lapicidinis, et ligna ad commissuras ædificii, et ad contignationem domorum quas destruxerant reges Juda.
Wycliffe(i) 11 And thei yauen that monei to the crafti men and masouns, for to bie stoonys hewid out of the `delues, ether quarreris, and trees to the ioynyngis of the bildyng, and to the coupling of housis, whiche the kingis of Juda hadden destried.
Coverdale(i) 11 And the same gaue it forth vnto the carpenters and buylders, to bye fre stone and hewen tymber for the balkes in the houses, which the kynges had destroyed.
MSTC(i) 11 and to masons and carpenters to buy hewed stone and timber for to make couples and beams for the houses which the kings of Judah had destroyed:
Matthew(i) 11 and to masons and carpenters to bye hewed stone & timbre for to make couples and beames for the houses whiche the kynges of Iuda had destroyed:
Great(i) 11 Even to masons and carpenters gaue they it, to get stone and tymbre, for couples and for beames of the houses, which the kynges of Iuda had destroyed:
Geneva(i) 11 Euen to the workemen and to the builders gaue they it, to bye hewed stone and timber for couples and for beames of the houses, which the Kings of Iudah had destroyed.
Bishops(i) 11 Euen to masons and carpenters gaue they it, to get hewed stone, & timber for couples and for beames of the houses which ye kinges of Iuda had destroyed
DouayRheims(i) 11 But they gave it to the artificers, and to the masons, to buy stones out of the quarries, and timber for the couplings of the building, and to rafter the houses, which the kings of Juda had destroyed.
KJV(i) 11 Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
KJV_Cambridge(i) 11 Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
Thomson(i) 11 and they gave to the carpenters and the masons, to purchase square stones, and timber for planks to cover the houses, which the king of Juda had destroyed.
Webster(i) 11 Even to the artificers and builders they gave it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
Brenton(i) 11 They gave it also to the carpenters and builders, to buy squared stones, and timber for beams to cover the houses which the kings of Juda had destroyed.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἔδωκαν τοῖς τέκτοσι καὶ τοῖς οἰκοδόμοις, ἀγοράσαι λίθους τετραπέδους καὶ ξύλα εἰς δοκοὺς στεγάσαι τοὺς οἴκους, οὓς ἐξωλόθρευσαν βασιλεῖς Ἰούδα.
Leeser(i) 11 And they gave it to the carpenters and to the builders to buy hewn stone and timber for joists, and to lay the beams in the houses which the kings of Judah had destroyed.
YLT(i) 11 and they give it to artificers, and to builders, to buy hewn stones, and wood for couplings and for beams to the houses that the kings of Judah had destroyed.
JuliaSmith(i) 11 And they will give to the artificers and to the builders to buy stones and woods for junctions, and to frame the houses which the kings of Judah destroyed.
Darby(i) 11 they gave [it] to the carpenters and the builders, to buy hewn stone, and timber for the joists, and to floor the houses that the kings of Judah had destroyed.
ERV(i) 11 even to the carpenters and to the builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to make beams for the houses which the kings of Judah had destroyed.
ASV(i) 11 even to the carpenters and to the builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to make beams for the houses which the kings of Judah had destroyed.
JPS_ASV_Byz(i) 11 even to the carpenters and to the builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to make beams for the houses which the kings of Judah had destroyed.
Rotherham(i) 11 yea they delivered it to the artificers and to the builders, to buy carved stones and timbers for the joinings,––and to build up the houses which the kings of Judah had destroyed.
CLV(i) 11 and they give [it] to artificers, and to builders, to buy hewn stones, and wood for couplings and for beams to the houses that the kings of Judah had destroyed.
BBE(i) 11 Even to the woodworkers and builders to get cut stone and wood for joining the structure together and for making boards for the houses which the kings of Judah had given up to destruction.
MKJV(i) 11 They gave to the artisans and builders, to buy cut stone and timber for joints, and beams to build up the houses which the kings of Judah had destroyed.
LITV(i) 11 And they gave to artisans, and to builders, to buy quarried stones and wood for couplings, to make beams for the houses that the kings of Judah had destroyed.
ECB(i) 11 and they give it to the artificers and builders to chattel hewn stone and timber for joints and to beam the houses the sovereigns of Yah Hudah ruined.
ACV(i) 11 Even to the carpenters and to the builders they gave it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to make beams for the houses which the kings of Judah had destroyed.
WEB(i) 11 They gave it to the carpenters and to the builders, to buy cut stone and timber for couplings, and to make beams for the houses which the kings of Judah had destroyed.
NHEB(i) 11 even to the carpenters and to the builders gave they it, to buy cut stone, and timber for couplings, and to make beams for the houses which the kings of Judah had destroyed.
AKJV(i) 11 Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
KJ2000(i) 11 Even to the craftsmen and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for beams, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
UKJV(i) 11 Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
TKJU(i) 11 Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
EJ2000(i) 11 They also gave to the craftsmen and builders, to buy hewn stone, and timber for couplings, and for the woodwork of the houses which the kings of Judah had destroyed.
CAB(i) 11 They gave it also to the carpenters and builders, to buy squared stones, and timber for beams to cover the houses which the kings of Judah had destroyed.
LXX2012(i) 11 They gave [it] also to the carpenters and builders, to buy squared stones, and timber for beams to cover the houses which the kings of Juda had destroyed.
NSB(i) 11 These workers included carpenters and builders. They were to buy quarried stones and wood for the fittings and beams of the buildings that the kings of Judah had allowed to become run-down.
ISV(i) 11 They, in turn, paid the carpenters and builders to purchase quarried stone and timber for binders and beams for the buildings that previous kings of Judah had let deteriorate.
LEB(i) 11 And they dispensed* it to the skilled craftsmen and the builders to buy stone for hewing and timber for the seams and for binding the houses that the kings of Judah had destroyed.
BSB(i) 11 They also gave money to the carpenters and builders to buy dressed stone, as well as timbers for couplings and beams for the buildings that the kings of Judah had allowed to deteriorate.
MSB(i) 11 They also gave money to the carpenters and builders to buy dressed stone, as well as timbers for couplings and beams for the buildings that the kings of Judah had allowed to deteriorate.
MLV(i) 11 Even to the carpenters and to the builders they gave it, to buy hewn stone and timber for couplings and to make beams for the houses which the kings of Judah had destroyed.
VIN(i) 11 They, in turn, paid the carpenters and builders to purchase quarried stone and timber for binders and beams for the buildings that previous kings of Judah had let deteriorate.
Luther1545(i) 11 Dieselben gaben's fort den Zimmerleuten und Bauleuten, gehauene Steine und gehöfelt Holz zu kaufen, zu den Balken an den Häusern, welche die Könige Judas verderbet hatten.
Luther1912(i) 11 nämlich den Zimmerleuten und Bauleuten, gehauene Steine zu kaufen und Holz zu Klammern und Balken an den Häusern, welche die Könige Juda's verderbt hatten.
ELB1871(i) 11 sie gaben es den Zimmerleuten und den Bauleuten, um gehauene Steine und Holz zu den Bindebalken zu kaufen, und um die Häuser zu bälken, welche die Könige von Juda verderbt hatten.
ELB1905(i) 11 sie gaben es den Zimmerleuten und den Bauleuten, um gehauene Steine und Holz zu den Bindebalken zu kaufen, und um die Häuser zu bälken, welche die Könige von Juda verderbt hatten.
DSV(i) 11 Want zij gaven het den werkmeesters en den bouwlieden, om gehouwen stenen te kopen, en hout tot de samenvoegingen, en om de huizen te zolderen, die de koningen van Juda verdorven hadden.
Giguet(i) 11 Ils ordonnèrent aussi aux charpentiers et aux maçons d’acheter des pierres de taille et des solives pour recouvrir les logements que les rois de Juda avaient abattus.
DarbyFR(i) 11 ils le remirent aux charpentiers et aux constructeurs pour acheter des pierres de taille, et des bois pour les assemblages, et pour faire la charpenterie des maisons que les rois de Juda avaient détruites.
Martin(i) 11 Et ils le distribuaient aux charpentiers et aux maçons, pour acheter des pierres de taille, et du bois pour les lambris, et pour planchéier les maisons que les Rois de Juda avaient gâtées.
Segond(i) 11 pour les charpentiers et les maçons, pour les achats de pierres de taille et de bois destiné aux poutres et à la charpente des bâtiments qu'avaient détruits les rois de Juda.
SE(i) 11 Y dieron también a los oficiales y albañiles para que comprasen piedra de cantería, y madera para las trabazones, y para entabladura de las Casas, las cuales habían destruido los reyes de Judá.
ReinaValera(i) 11 Daban asimismo á los oficiales y albañiles para que comprasen piedra de cantería, y madera para las trabazones, y para entabladura de las casas, las cuales habían destruído los reyes de Judá.
JBS(i) 11 Y dieron también a los oficiales y albañiles para que compraran piedra de cantería, y madera para los trabazones, y para la entabladura de las Casas, las cuales habían destruido los reyes de Judá.
Albanian(i) 11 Ua dorëzuan marangozëve dhe ndërtuesve për të blerë gurë të latuar dhe lëndë druri për armaturat dhe trarët e shtëpive që mbretërit e Judës kishin shkatërruar.
RST(i) 11 И они раздавали плотникам и строителям на покупку тесаных камней и дерев для связей и для покрытия зданий, которые разорили цари Иудейские.
Arabic(i) 11 واعطوها للنجارين والبنائين ليشتروا حجارة منحوتة واخشابا للوصل ولاجل تسقيف البيوت التي اخربها ملوك يهوذا.
Bulgarian(i) 11 Дадоха ги на дърводелците и на строителите, за да купят дялани камъни и дървен материал за греди и да поправят зданията, които юдовите царе бяха съсипали.
Croatian(i) 11 Dali su drvodjeljama i graditeljima da kupuju tesanac i drvo za grede i da se pobrvnaju kuće koje bijahu porušili judejski kraljevi.
BKR(i) 11 I dali tesařům a stavitelům, aby najednali kamení tesaného, a dříví k vazbám i k trámům domů, kteréž byli zbořili králové Judští.
Danish(i) 11 Og de gave dem ud til Tømmermændene og Bygningsmændene og til at købe hugne Stene og Træ til Bjælkeværk og til at sammentømre Husene rned, som Judas Konger havde ødelagt.
CUV(i) 11 就 是 交 給 木 匠 、 石 匠 , 買 鑿 成 的 石 頭 和 架 木 與 棟 梁 , 修 猶 大 王 所 毀 壞 的 殿 。
CUVS(i) 11 就 是 交 给 木 匠 、 石 匠 , 买 凿 成 的 石 头 和 架 木 与 栋 梁 , 修 犹 大 王 所 毁 坏 的 殿 。
Esperanto(i) 11 Ili donis al la cxarpentistoj kaj konstruistoj, por acxeti cxirkauxhakitajn sxtonojn kaj lignon por kunteniloj kaj traboj por la domoj, kiujn ruinigis la regxoj de Judujo.
Finnish(i) 11 Ne sitte antoivat sen sepille ja rakentajille, ostaa hakatuita kiviä ja puita liitteiksi, kaariksi ja maloiksi huoneisiin, jotka Juudan kuninkaat olivat hävittäneet.
FinnishPR(i) 11 niistä annettiin myös puusepille ja rakentajille, että nämä ostaisivat hakattuja kiviä ja puutavaraa kiinnitysparruiksi ja kattohirsiksi niihin rakennuksiin, jotka Juudan kuninkaat olivat turmelleet.
Haitian(i) 11 bòs chapant yo ak bòs mason yo, pou yo ka achte wòch taye ak bwa yo bezwen pou sèvi sipò ak ranfò chapant tanp wa Jida yo te kite ap tonbe a.
Hungarian(i) 11 És adának [pénzt] az ácsoknak és a kõmûveseknek, hogy vegyenek faragott köveket, és fákat a kapcsolásokra, és a házak gerendázására, a melyeket elrontottak a Júda királyai.
Indonesian(i) 11 kepada para tukang kayu dan tukang bangunan yang harus membeli batu dan kayu untuk memperbaiki gedung-gedung yang telah dibiarkan rusak oleh raja-raja Yehuda.
Italian(i) 11 E li davano a’ fabbri, ed a’ muratori; e per comperar pietre tagliate, e legname per le travature, e per fare i palchi alle case, le quali i re di Giuda aveano guaste.
ItalianRiveduta(i) 11 Lo dettero ai legnaiuoli ed ai costruttori, per comprar delle pietre da tagliare, e del legname per l’armatura e la travatura delle case che i re di Giuda aveano distrutte.
Korean(i) 11 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 11 dailidėms ir statybininkams pirkti tašytus akmenis bei medžius sijoms ir perdangoms, nes Judo karaliai buvo apleidę Viešpaties namus.
PBG(i) 11 A dawali je cieślom i murarzom za skupowanie kamienia ciosanego, i drzewa na spajanie i na piętra domów, które byli popsuli królowie Judzcy.
Portuguese(i) 11 Deram-no aos carpinteiros e aos edificadores, a fim de comprarem pedras lavradas, e madeiras para as junturas e para servirem de vigas para as casas que os reis de Judá tinham destruído.
Norwegian(i) 11 til tømmermennene og bygningsmennene til innkjøp av hugne stener og tre til bindingsbjelkene og til å tømre op igjen de bygninger som Judas konger hadde latt forfalle.
Romanian(i) 11 iar ei l-au dat tîmplarilor şi zidarilor, ca să cumpere pietre cioplite şi lemne pentru grinzi şi pentru căptuşitul clădirilor pe cari le stricaseră împăraţii lui Iuda.
Ukrainian(i) 11 І дали вони теслям, і будівничим, щоб купувати тесане каміння та дерева на зв'язування та на покриття домів, що їх понищили Юдині царі.